0% Chapter- 2 Book-4_Chapter-2 Pillars of Islam 1 / 10 Category: Chapter- 2 1. What are the outward etiquettes of prayer? (A) Performing prayers is a duty on the believers at the appointed times (B) Regular prayer can be performed anytime in the same day (C) Observe prayer according to your schedule (D) Formal prayer can be carried out in combination Sorry, this is incorrect. The correct answer is : Performing prayers is a duty on the believers at the appointed times Ref: Surah An-Nisa 4:103 Arabic:- فَإِذَا قَضَيْتُمُ ٱلصَّلَوٰةَ فَٱذْكُرُوا۟ ٱللَّهَ قِيَٰمًۭا وَقُعُودًۭا وَعَلَىٰ جُنُوبِكُمْ ۚ فَإِذَا ٱطْمَأْنَنتُمْ فَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ ۚ إِنَّ ٱلصَّلَوٰةَ كَانَتْ عَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ كِتَٰبًۭا مَّوْقُوتًۭا Translation: When the prayers are over, remember Allah—whether you are standing, sitting, or lying down. But when you are secure, establish regular prayers. Indeed, performing prayers is a duty on the believers at the appointed times. Tafseer / Explanation: Continuous Dhikr (Remembrance of Allah): The verse encourages believers to remember Allah in all conditions—standing, sitting, and lying down—especially after completing Salah. Prayer in Times of Fear: It allows modifications in prayer (like shortened or combined Salah) during insecurity or danger, showing the flexibility of Islamic teachings. Restoration of Proper Prayer: Once safety is regained, believers must return to performing Salah in its complete and proper form. Fixed Obligation: The verse explicitly states that Salah is a mandatory act with specific timings, reinforcing its importance in a Muslim’s daily life. Spiritual and Practical Balance: It highlights that prayer is not just a ritual but a means to maintain a strong connection with Allah, providing discipline, mindfulness, and peace. Correct. Ref: Surah An-Nisa 4:103 Arabic:- فَإِذَا قَضَيْتُمُ ٱلصَّلَوٰةَ فَٱذْكُرُوا۟ ٱللَّهَ قِيَٰمًۭا وَقُعُودًۭا وَعَلَىٰ جُنُوبِكُمْ ۚ فَإِذَا ٱطْمَأْنَنتُمْ فَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ ۚ إِنَّ ٱلصَّلَوٰةَ كَانَتْ عَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ كِتَٰبًۭا مَّوْقُوتًۭا Translation: When the prayers are over, remember Allah—whether you are standing, sitting, or lying down. But when you are secure, establish regular prayers. Indeed, performing prayers is a duty on the believers at the appointed times. Tafseer / Explanation: Continuous Dhikr (Remembrance of Allah): The verse encourages believers to remember Allah in all conditions—standing, sitting, and lying down—especially after completing Salah. Prayer in Times of Fear: It allows modifications in prayer (like shortened or combined Salah) during insecurity or danger, showing the flexibility of Islamic teachings. Restoration of Proper Prayer: Once safety is regained, believers must return to performing Salah in its complete and proper form. Fixed Obligation: The verse explicitly states that Salah is a mandatory act with specific timings, reinforcing its importance in a Muslim’s daily life. Spiritual and Practical Balance: It highlights that prayer is not just a ritual but a means to maintain a strong connection with Allah, providing discipline, mindfulness, and peace. 2 / 10 Category: Chapter- 2 2. How Hypocrites deceive themselves when they stand for prayer? (A) They stand lazily, (B) Showing (themselves to) the people (C) Not remembering Allah except a little (D) All of the above Sorry, this is incorrect. The correct answer is : All of the above Ref: Surah An-Nisa 4:142-143 Arabic:- إِنَّ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ يُخَـٰدِعُونَ ٱللَّهَ وَهُوَ خَـٰدِعُهُمْ ۖ وَإِذَا قَامُوٓا۟ إِلَى ٱلصَّلَوٰةِ قَامُوا۟ كُسَالَىٰ يُرَآءُونَ ٱلنَّاسَ وَلَا يَذْكُرُونَ ٱللَّهَ إِلَّا قَلِيلًۭا ﴿١٤٢﴾ مُّذَبْذَبِينَ بَيْنَ ذَٰلِكَ لَآ إِلَىٰ هَـٰٓؤُلَآءِ وَلَآ إِلَىٰ هَـٰٓؤُلَآءِ ۚ وَمَن يُضْلِلِ ٱللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ سَبِيلًۭا ﴿١٤٣﴾ Translation: (4:142) Indeed, the hypocrites [think to] deceive Allah, but He is deceiving them. And when they stand for prayer, they stand lazily, showing [themselves to] the people and not remembering Allah except a little. (4:143) Wavering between them, [belonging] neither to these [believers] nor to those [disbelievers]. And whoever Allah leaves astray—never will you find for him a way. Tafseer / Explanation: Hypocrites’ Deception: The hypocrites try to deceive Allah by pretending to be believers, but Allah exposes their reality and punishes them accordingly. Laziness in Prayer: Their prayer is performed without sincerity; they do it sluggishly only to be seen by others, not out of true devotion. Lack of Remembrance: They remember Allah very little, indicating that their faith is weak and insincere. Indecisiveness: They remain in a state of confusion, not truly belonging to the believers nor fully committing to disbelief, making them spiritually lost. Divine Misguidance: When a person persistently chooses hypocrisy and insincerity, Allah allows them to go astray, leaving them without guidance or a clear path. Correct. Ref: Surah An-Nisa 4:142-143 Arabic:- إِنَّ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ يُخَـٰدِعُونَ ٱللَّهَ وَهُوَ خَـٰدِعُهُمْ ۖ وَإِذَا قَامُوٓا۟ إِلَى ٱلصَّلَوٰةِ قَامُوا۟ كُسَالَىٰ يُرَآءُونَ ٱلنَّاسَ وَلَا يَذْكُرُونَ ٱللَّهَ إِلَّا قَلِيلًۭا ﴿١٤٢﴾ مُّذَبْذَبِينَ بَيْنَ ذَٰلِكَ لَآ إِلَىٰ هَـٰٓؤُلَآءِ وَلَآ إِلَىٰ هَـٰٓؤُلَآءِ ۚ وَمَن يُضْلِلِ ٱللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ سَبِيلًۭا ﴿١٤٣﴾ Translation: (4:142) Indeed, the hypocrites [think to] deceive Allah, but He is deceiving them. And when they stand for prayer, they stand lazily, showing [themselves to] the people and not remembering Allah except a little. (4:143) Wavering between them, [belonging] neither to these [believers] nor to those [disbelievers]. And whoever Allah leaves astray—never will you find for him a way. Tafseer / Explanation: Hypocrites’ Deception: The hypocrites try to deceive Allah by pretending to be believers, but Allah exposes their reality and punishes them accordingly. Laziness in Prayer: Their prayer is performed without sincerity; they do it sluggishly only to be seen by others, not out of true devotion. Lack of Remembrance: They remember Allah very little, indicating that their faith is weak and insincere. Indecisiveness: They remain in a state of confusion, not truly belonging to the believers nor fully committing to disbelief, making them spiritually lost. Divine Misguidance: When a person persistently chooses hypocrisy and insincerity, Allah allows them to go astray, leaving them without guidance or a clear path. 3 / 10 Category: Chapter- 2 3. How according to the Quran will be successful and granted a great reward in Akhirah? (A) Those firm in knowledge among them and the believers believe in what has been revealed to holy prophet and what was revealed before him (B) The establishers of prayer (especially) and the givers of Zakat (C) The believers in Allah and the Last Day (D) All of the above Sorry, this is incorrect. The correct answer is : All of the above Ref: Surah An-Nisa 4:162 Arabic:- لَّـٰكِنِ ٱلرَّٰسِخُونَ فِى ٱلْعِلْمِ مِنْهُمْ وَٱلْمُؤْمِنُونَ يُؤْمِنُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ ۚ وَٱلْمُقِيمِينَ ٱلصَّلَوٰةَ وَٱلْمُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱلْمُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ ۙ أُو۟لَـٰٓئِكَ سَنُؤْتِيهِمْ أَجْرًا عَظِيمًۭا Translation: "But those firm in knowledge among them and the believers believe in what has been revealed to you [O Prophet] and what was revealed before you. And those who establish prayer and give zakah and believe in Allah and the Last Day—those We will give a great reward." Tafseer / Explanation: The Virtue of Knowledgeable Believers: The verse highlights that those who are firm in knowledge and true faith accept both the Quran and previous revelations. Recognition of Past Scriptures: True believers acknowledge and respect the divine books sent before the Quran, showing the continuity of Allah’s guidance. Importance of Prayer and Charity: The verse emphasizes the necessity of establishing Salah (prayer) and giving Zakah (charity), which are essential pillars of Islam. Core Belief in Allah and the Hereafter: Faith in Allah and the Last Day is a defining characteristic of true believers, distinguishing them from hypocrites and disbelievers. Promise of a Great Reward: Allah assures immense rewards for those who are sincere in their faith, establish worship, and contribute to the welfare of society. Correct. Ref: Surah An-Nisa 4:162 Arabic:- لَّـٰكِنِ ٱلرَّٰسِخُونَ فِى ٱلْعِلْمِ مِنْهُمْ وَٱلْمُؤْمِنُونَ يُؤْمِنُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ ۚ وَٱلْمُقِيمِينَ ٱلصَّلَوٰةَ وَٱلْمُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱلْمُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ ۙ أُو۟لَـٰٓئِكَ سَنُؤْتِيهِمْ أَجْرًا عَظِيمًۭا Translation: "But those firm in knowledge among them and the believers believe in what has been revealed to you [O Prophet] and what was revealed before you. And those who establish prayer and give zakah and believe in Allah and the Last Day—those We will give a great reward." Tafseer / Explanation: The Virtue of Knowledgeable Believers: The verse highlights that those who are firm in knowledge and true faith accept both the Quran and previous revelations. Recognition of Past Scriptures: True believers acknowledge and respect the divine books sent before the Quran, showing the continuity of Allah’s guidance. Importance of Prayer and Charity: The verse emphasizes the necessity of establishing Salah (prayer) and giving Zakah (charity), which are essential pillars of Islam. Core Belief in Allah and the Hereafter: Faith in Allah and the Last Day is a defining characteristic of true believers, distinguishing them from hypocrites and disbelievers. Promise of a Great Reward: Allah assures immense rewards for those who are sincere in their faith, establish worship, and contribute to the welfare of society. 4 / 10 Category: Chapter- 2 4. What the Quran mentions about ablution (wudu) in which states that when preparing for prayer, one should do obligatory steps? (A) Wash their face and forearms up to the elbows (B) Wipe their head (C) Wash their feet up to the ankles (D) All of the above Sorry, this is incorrect. The correct answer is : All of the above Ref: Surah Al-Ma'idah 5:6 Arabic:- يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِذَا قُمْتُمْ إِلَى ٱلصَّلَوٰةِ فَٱغْسِلُوا۟ وُجُوهَكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ إِلَى ٱلْمَرَافِقِ وَٱمْسَحُوا۟ بِرُءُوسِكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ إِلَى ٱلْكَعْبَيْنِ ۚ وَإِن كُنتُمْ جُنُبًۭا فَٱطَّهَّرُوا۟ ۚ وَإِن كُنتُم مَّرْضَىٰٓ أَوْ عَلَىٰ سَفَرٍ أَوْ جَآءَ أَحَدٌۭ مِّنكُم مِّنَ ٱلْغَآئِطِ أَوْ لَـٰمَسْتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَلَمْ تَجِدُوا۟ مَآءًۭ فَتَيَمَّمُوا۟ صَعِيدًۭا طَيِّبًۭا فَٱمْسَحُوا۟ بِوُجُوهِكُمْ وَأَيْدِيكُم مِّنْهُ ۚ مَا يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيَجْعَلَ عَلَيْكُم مِّنْ حَرَجٍۢ وَلَـٰكِن يُرِيدُ لِيُطَهِّرَكُمْ وَلِيُتِمَّ نِعْمَتَهُۥ عَلَيْكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ Translation: "O you who have believed, when you rise to [perform] prayer, wash your faces and your hands up to the elbows and wipe over your heads and [wash] your feet up to the ankles. And if you are in a state of major impurity, then purify yourselves. But if you are ill or on a journey or one of you comes from the restroom or you have contacted women and do not find water, then seek clean earth and wipe over your faces and hands with it. Allah does not intend to make difficulty for you, but He intends to purify you and complete His favor upon you that you may be grateful." Tafseer / Explanation: Obligation of Wudu (Ablution): This verse establishes the essential steps of wudu (ablution) before prayer—washing the face, hands, wiping the head, and washing the feet. Ghusl for Major Impurity: If a person is in a state of janabah (major impurity), full purification (ghusl) is required before performing prayer. Tayammum (Dry Ablution) as an Alternative: When water is unavailable due to illness, travel, or other reasons, tayammum (using clean earth) is allowed as a substitute for purification. Ease in Islamic Law: Allah does not intend to make religious practices burdensome but provides flexibility and ease, ensuring that worship remains accessible. Purification as a Spiritual and Physical Act: Wudu and ghusl are not only about physical cleanliness but also serve as spiritual purification, enhancing gratitude and devotion to Allah. Correct. Ref: Surah Al-Ma'idah 5:6 Arabic:- يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِذَا قُمْتُمْ إِلَى ٱلصَّلَوٰةِ فَٱغْسِلُوا۟ وُجُوهَكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ إِلَى ٱلْمَرَافِقِ وَٱمْسَحُوا۟ بِرُءُوسِكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ إِلَى ٱلْكَعْبَيْنِ ۚ وَإِن كُنتُمْ جُنُبًۭا فَٱطَّهَّرُوا۟ ۚ وَإِن كُنتُم مَّرْضَىٰٓ أَوْ عَلَىٰ سَفَرٍ أَوْ جَآءَ أَحَدٌۭ مِّنكُم مِّنَ ٱلْغَآئِطِ أَوْ لَـٰمَسْتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَلَمْ تَجِدُوا۟ مَآءًۭ فَتَيَمَّمُوا۟ صَعِيدًۭا طَيِّبًۭا فَٱمْسَحُوا۟ بِوُجُوهِكُمْ وَأَيْدِيكُم مِّنْهُ ۚ مَا يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيَجْعَلَ عَلَيْكُم مِّنْ حَرَجٍۢ وَلَـٰكِن يُرِيدُ لِيُطَهِّرَكُمْ وَلِيُتِمَّ نِعْمَتَهُۥ عَلَيْكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ Translation: "O you who have believed, when you rise to [perform] prayer, wash your faces and your hands up to the elbows and wipe over your heads and [wash] your feet up to the ankles. And if you are in a state of major impurity, then purify yourselves. But if you are ill or on a journey or one of you comes from the restroom or you have contacted women and do not find water, then seek clean earth and wipe over your faces and hands with it. Allah does not intend to make difficulty for you, but He intends to purify you and complete His favor upon you that you may be grateful." Tafseer / Explanation: Obligation of Wudu (Ablution): This verse establishes the essential steps of wudu (ablution) before prayer—washing the face, hands, wiping the head, and washing the feet. Ghusl for Major Impurity: If a person is in a state of janabah (major impurity), full purification (ghusl) is required before performing prayer. Tayammum (Dry Ablution) as an Alternative: When water is unavailable due to illness, travel, or other reasons, tayammum (using clean earth) is allowed as a substitute for purification. Ease in Islamic Law: Allah does not intend to make religious practices burdensome but provides flexibility and ease, ensuring that worship remains accessible. Purification as a Spiritual and Physical Act: Wudu and ghusl are not only about physical cleanliness but also serve as spiritual purification, enhancing gratitude and devotion to Allah. 5 / 10 Category: Chapter- 2 5. What covenant Allah SWT took from the Children of Israel (that He is with them) when He delegated from among them twelve leaders? (A) Establish prayer and give zakah and (B) Believe in the messengers and support them (C) Loan Allah a goodly loan (D) All of the above Sorry, this is incorrect. The correct answer is : All of the above Ref: Surah Al-Ma'idah 5:12 Arabic:- وَلَقَدْ أَخَذَ ٱللَّهُ مِيثَـٰقَ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ وَبَعَثْنَا مِنهُمُ ٱثْنَىْ عَشَرَ نَقِيبًۭا ۖ وَقَالَ ٱللَّهُ إِنِّى مَعَكُمْ ۖ لَئِنْ أَقَمْتُمُ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَيْتُمُ ٱلزَّكَوٰةَ وَءَامَنتُم بِرُسُلِى وَعَزَّرْتُمُوهُمْ وَأَقْرَضْتُمُ ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًۭا لَّأُكَفِّرَنَّ عَنكُمْ سَيِّـَٔاتِكُمْ وَلَأُدْخِلَنَّكُمْ جَنَّـٰتٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ ۚ فَمَن كَفَرَ بَعْدَ ذَٰلِكَ مِنكُمْ فَقَدْ ضَلَّ سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ Translation: "And certainly did Allah take a covenant from the Children of Israel, and We appointed among them twelve leaders. And Allah said, ‘I am with you. If you establish prayer and give zakah and believe in My messengers and support them and lend to Allah a good loan, I will surely remove from you your misdeeds and admit you to gardens beneath which rivers flow. But whoever among you disbelieves after that has certainly strayed from the sound way.’" Tafseer / Explanation: Covenant with Bani Israel: Allah took a sacred pledge from the Children of Israel, emphasizing their responsibility to uphold His commandments. Appointment of Twelve Leaders: Allah appointed twelve leaders (naqibs) from among them to guide their people, reflecting the importance of leadership in maintaining faith and justice. Conditions for Divine Support: Allah promised His presence and support if they upheld prayer, gave zakah, believed in His messengers, and assisted them. Promise of Forgiveness and Paradise: Those who remained steadfast in their faith and performed righteous deeds were promised the removal of sins and entry into Jannah. Warning Against Disbelief: Those who broke the covenant and turned away from Allah’s guidance were warned that they had strayed from the right path. Correct. Ref: Surah Al-Ma'idah 5:12 Arabic:- وَلَقَدْ أَخَذَ ٱللَّهُ مِيثَـٰقَ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ وَبَعَثْنَا مِنهُمُ ٱثْنَىْ عَشَرَ نَقِيبًۭا ۖ وَقَالَ ٱللَّهُ إِنِّى مَعَكُمْ ۖ لَئِنْ أَقَمْتُمُ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَيْتُمُ ٱلزَّكَوٰةَ وَءَامَنتُم بِرُسُلِى وَعَزَّرْتُمُوهُمْ وَأَقْرَضْتُمُ ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًۭا لَّأُكَفِّرَنَّ عَنكُمْ سَيِّـَٔاتِكُمْ وَلَأُدْخِلَنَّكُمْ جَنَّـٰتٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ ۚ فَمَن كَفَرَ بَعْدَ ذَٰلِكَ مِنكُمْ فَقَدْ ضَلَّ سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ Translation: "And certainly did Allah take a covenant from the Children of Israel, and We appointed among them twelve leaders. And Allah said, ‘I am with you. If you establish prayer and give zakah and believe in My messengers and support them and lend to Allah a good loan, I will surely remove from you your misdeeds and admit you to gardens beneath which rivers flow. But whoever among you disbelieves after that has certainly strayed from the sound way.’" Tafseer / Explanation: Covenant with Bani Israel: Allah took a sacred pledge from the Children of Israel, emphasizing their responsibility to uphold His commandments. Appointment of Twelve Leaders: Allah appointed twelve leaders (naqibs) from among them to guide their people, reflecting the importance of leadership in maintaining faith and justice. Conditions for Divine Support: Allah promised His presence and support if they upheld prayer, gave zakah, believed in His messengers, and assisted them. Promise of Forgiveness and Paradise: Those who remained steadfast in their faith and performed righteous deeds were promised the removal of sins and entry into Jannah. Warning Against Disbelief: Those who broke the covenant and turned away from Allah’s guidance were warned that they had strayed from the right path. 6 / 10 Category: Chapter- 2 6. Who are the allies of Allah SWT and His Massenger? (A) Those who believe (B) Those who establish prayer and give Zakat (C) Those who bow in worship (D) All of the above Sorry, this is incorrect. The correct answer is : All of the above Ref: Surah Al-Ma'idah 5:55 Arabic:- إِنَّمَا وَلِيُّكُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤْتُونَ ٱلزَّكَـٰةَ وَهُمْ رَٰكِعُونَ Translation: "Your ally is none but Allah and His Messenger and those who have believed - those who establish prayer and give zakah while they bow [in worship]." Tafseer / Explanation: Divine and Prophetic Leadership: The verse emphasizes that the true allies of the believers are Allah and His Messenger, highlighting their ultimate authority and guidance. True Believers: The verse defines true believers as those who establish regular prayers (Salah) and give zakah (charity), reflecting key pillars of Islam. Humility in Worship: The believers are characterized by their humility and devotion, as indicated by their act of bowing in Salah, symbolizing submission to Allah. Spiritual and Social Responsibility: This verse reinforces the importance of fulfilling both spiritual (prayer) and social (charity) responsibilities in the life of a believer. Exclusivity of True Allyship: The verse asserts that loyalty and alliance in the true sense are to be given only to those who sincerely worship and follow Allah’s commands. Correct. Ref: Surah Al-Ma'idah 5:55 Arabic:- إِنَّمَا وَلِيُّكُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤْتُونَ ٱلزَّكَـٰةَ وَهُمْ رَٰكِعُونَ Translation: "Your ally is none but Allah and His Messenger and those who have believed - those who establish prayer and give zakah while they bow [in worship]." Tafseer / Explanation: Divine and Prophetic Leadership: The verse emphasizes that the true allies of the believers are Allah and His Messenger, highlighting their ultimate authority and guidance. True Believers: The verse defines true believers as those who establish regular prayers (Salah) and give zakah (charity), reflecting key pillars of Islam. Humility in Worship: The believers are characterized by their humility and devotion, as indicated by their act of bowing in Salah, symbolizing submission to Allah. Spiritual and Social Responsibility: This verse reinforces the importance of fulfilling both spiritual (prayer) and social (charity) responsibilities in the life of a believer. Exclusivity of True Allyship: The verse asserts that loyalty and alliance in the true sense are to be given only to those who sincerely worship and follow Allah’s commands. 7 / 10 Category: Chapter- 2 7. Why the unbelievers ridicule the call for prayers saying that it is a useless act and amuse themselves with what they hear and see? (A) They are a people who are intellectuals (B) They are the people of high society (C) They are the ones who have the power (D) They are a people who do not use their reason to understand Sorry, this is incorrect. The correct answer is : They are a people who do not use their reason to understand Ref: Surah Al-Ma'idah 5:58 Arabic:- وَإِذَا نَادَيْتُمْ إِلَى ٱلصَّلَوٰةِ ٱتَّخَذُوهَا هُزُوًۭا وَلَعِبًۭا ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌۭ لَّا يَعْقِلُونَ Translation: "And when you call to prayer, they take it in ridicule and amusement. That is because they are a people who do not understand." Tafseer / Explanation: Mockery of the Adhan (Call to Prayer): The verse highlights how disbelievers and hypocrites ridicule the call to prayer (Adhan), treating it as a joke rather than respecting its significance. Disrespect Towards Worship: Their behavior reflects a lack of reverence for Islam and its practices, demonstrating arrogance and ignorance. Ignorance as the Root Cause: The verse states that their mockery stems from a lack of true understanding, as they fail to recognize the importance of prayer and faith. Contrast Between Believers and Disbelievers: While believers respond to the Adhan with devotion and obedience, the disbelievers react with mockery, showing their spiritual blindness. A Warning Against Arrogance: The verse serves as a reminder to Muslims not to be influenced by those who belittle religious practices and to remain firm in their faith. Correct. Ref: Surah Al-Ma'idah 5:58 Arabic:- وَإِذَا نَادَيْتُمْ إِلَى ٱلصَّلَوٰةِ ٱتَّخَذُوهَا هُزُوًۭا وَلَعِبًۭا ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌۭ لَّا يَعْقِلُونَ Translation: "And when you call to prayer, they take it in ridicule and amusement. That is because they are a people who do not understand." Tafseer / Explanation: Mockery of the Adhan (Call to Prayer): The verse highlights how disbelievers and hypocrites ridicule the call to prayer (Adhan), treating it as a joke rather than respecting its significance. Disrespect Towards Worship: Their behavior reflects a lack of reverence for Islam and its practices, demonstrating arrogance and ignorance. Ignorance as the Root Cause: The verse states that their mockery stems from a lack of true understanding, as they fail to recognize the importance of prayer and faith. Contrast Between Believers and Disbelievers: While believers respond to the Adhan with devotion and obedience, the disbelievers react with mockery, showing their spiritual blindness. A Warning Against Arrogance: The verse serves as a reminder to Muslims not to be influenced by those who belittle religious practices and to remain firm in their faith. 8 / 10 Category: Chapter- 2 8. How Satan averting people from the remembrance of Allah and from Salah? (A) By keeping his busy with his family (B) By making him intellectual (C) By causing animosity and hatred through intoxicants and gambling (D) By giving them wealth Sorry, this is incorrect. The correct answer is : By causing animosity and hatred through intoxicants and gambling Ref: Surah Al-Ma'idah 5:91 Arabic:- إِنَّمَا يُرِيدُ ٱلشَّيْطَٰنُ أَن يُوقِعَ بَيْنَكُمُ ٱلْعَدَٰوَةَ وَٱلْبَغْضَآءَ فِى ٱلْخَمْرِ وَٱلْمَيْسِرِ وَيَصُدَّكُمْ عَن ذِكْرِ ٱللَّهِ وَعَنِ ٱلصَّلَوٰةِ ۙ فَهَلْ أَنتُم مُّنتَهُونَ Translation: "Satan only wants to cause between you animosity and hatred through intoxicants and gambling and to avert you from the remembrance of Allah and from prayer. So will you not desist?" Tafseer / Explanation: Satan’s Strategy: The verse explains that intoxicants (alcohol) and gambling are tools used by Satan to create hatred and division among people. Destructive Effects: Both alcohol and gambling lead to disputes, conflicts, and social corruption, harming individuals and communities. Prevention from Worship: These distractions pull people away from the remembrance of Allah and the performance of prayer, weakening their faith. Final Warning: The verse presents a rhetorical question, urging believers to abandon these harmful practices completely for their spiritual and social well-being. Islam’s Stance on Alcohol and Gambling: This verse, along with others, laid the foundation for the complete prohibition of alcohol and gambling in Islam, emphasizing their dangers. Correct. Ref: Surah Al-Ma'idah 5:91 Arabic:- إِنَّمَا يُرِيدُ ٱلشَّيْطَٰنُ أَن يُوقِعَ بَيْنَكُمُ ٱلْعَدَٰوَةَ وَٱلْبَغْضَآءَ فِى ٱلْخَمْرِ وَٱلْمَيْسِرِ وَيَصُدَّكُمْ عَن ذِكْرِ ٱللَّهِ وَعَنِ ٱلصَّلَوٰةِ ۙ فَهَلْ أَنتُم مُّنتَهُونَ Translation: "Satan only wants to cause between you animosity and hatred through intoxicants and gambling and to avert you from the remembrance of Allah and from prayer. So will you not desist?" Tafseer / Explanation: Satan’s Strategy: The verse explains that intoxicants (alcohol) and gambling are tools used by Satan to create hatred and division among people. Destructive Effects: Both alcohol and gambling lead to disputes, conflicts, and social corruption, harming individuals and communities. Prevention from Worship: These distractions pull people away from the remembrance of Allah and the performance of prayer, weakening their faith. Final Warning: The verse presents a rhetorical question, urging believers to abandon these harmful practices completely for their spiritual and social well-being. Islam’s Stance on Alcohol and Gambling: This verse, along with others, laid the foundation for the complete prohibition of alcohol and gambling in Islam, emphasizing their dangers. 9 / 10 Category: Chapter- 2 9. What are the outward etiquettes of prayer? (A) Wear your expensive clothes while praying (B) Uncovering the `Awrah is not an issue (C) Dress up decently every time you offer Prayer (D) Tight garment to reveal your body contour is okay Sorry, this is incorrect. The correct answer is : Dress up decently every time you offer Prayer Ref: Surah Al-A’raf 7:31 Arabic:- يَـٰبَنِىٓ ءَادَمَ خُذُوا۟ زِينَتَكُمْ عِندَ كُلِّ مَسْجِدٍۢ وَكُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ وَلَا تُسْرِفُوٓا۟ ۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلْمُسْرِفِينَ Translation: "O children of Adam, take your adornment at every masjid, and eat and drink, but be not excessive. Indeed, He does not like those who commit excess." Tafseer / Explanation: Dress Modestly for Worship: The verse instructs believers to wear clean and modest clothing while attending prayer, emphasizing the importance of physical and spiritual purity. Balanced Consumption: Allah permits eating and drinking but warns against extravagance, highlighting the need for moderation in all aspects of life. Condemnation of Excess: Overindulgence in food, drink, or material luxuries is discouraged, as Allah dislikes wastefulness. Spiritual and Physical Discipline: The verse teaches a holistic approach to life—maintaining both external cleanliness for worship and internal discipline in habits. Universal Guidance: This command applies to all humanity (Children of Adam), reminding everyone of the importance of gratitude, moderation, and respect for divine commands. Correct. Ref: Surah Al-A’raf 7:31 Arabic:- يَـٰبَنِىٓ ءَادَمَ خُذُوا۟ زِينَتَكُمْ عِندَ كُلِّ مَسْجِدٍۢ وَكُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ وَلَا تُسْرِفُوٓا۟ ۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلْمُسْرِفِينَ Translation: "O children of Adam, take your adornment at every masjid, and eat and drink, but be not excessive. Indeed, He does not like those who commit excess." Tafseer / Explanation: Dress Modestly for Worship: The verse instructs believers to wear clean and modest clothing while attending prayer, emphasizing the importance of physical and spiritual purity. Balanced Consumption: Allah permits eating and drinking but warns against extravagance, highlighting the need for moderation in all aspects of life. Condemnation of Excess: Overindulgence in food, drink, or material luxuries is discouraged, as Allah dislikes wastefulness. Spiritual and Physical Discipline: The verse teaches a holistic approach to life—maintaining both external cleanliness for worship and internal discipline in habits. Universal Guidance: This command applies to all humanity (Children of Adam), reminding everyone of the importance of gratitude, moderation, and respect for divine commands. 10 / 10 Category: Chapter- 2 10. What does the Quran mention about the reason behind not accepting the charity from the certain people? (A) Those who have lost faith in Allah and His Messenger, (B) Those who never come to prayer except half-heartedly, (C) Those who never donate except resentfully (D) All of the above Sorry, this is incorrect. The correct answer is : All of the above Ref: Surah At-Tauba 9:54 Arabic:- وَمَا مَنَعَهُمْ أَن تُقْبَلَ مِنْهُمْ نَفَقَـٰتُهُمْ إِلَّآ أَنَّهُمْ كَفَرُوا۟ بِٱللَّهِ وَبِرَسُولِهِۦ وَلَا يَأْتُونَ ٱلصَّلَوٰةَ إِلَّا وَهُمْ كُسَالَىٰ وَلَا يُنفِقُونَ إِلَّا وَهُمْ كَـٰرِهُونَ Translation: "And what prevents their expenditures from being accepted from them but that they have disbelieved in Allah and in His Messenger, and they do not come to prayer except while they are lazy, and they do not spend except while they are unwilling." Tafseer / Explanation: Rejection of Hypocrites' Deeds: The verse explains why the deeds and charity of hypocrites are not accepted—they lack true faith in Allah and His Messenger. Lack of Sincerity in Worship: Hypocrites perform prayers lazily and without devotion, showing that their worship is insincere and merely for show. Unwilling Charity: They give charity (sadaqah) reluctantly, not out of genuine generosity or seeking Allah’s pleasure, but for personal gain or societal pressure. Faith as a Prerequisite for Acceptance: True belief and sincerity are essential for the acceptance of acts of worship and charity in Islam. Warning Against Hypocrisy: This verse serves as a strong warning to believers to avoid hypocrisy and to perform worship with sincerity, devotion, and willingness. Correct. Ref: Surah At-Tauba 9:54 Arabic:- وَمَا مَنَعَهُمْ أَن تُقْبَلَ مِنْهُمْ نَفَقَـٰتُهُمْ إِلَّآ أَنَّهُمْ كَفَرُوا۟ بِٱللَّهِ وَبِرَسُولِهِۦ وَلَا يَأْتُونَ ٱلصَّلَوٰةَ إِلَّا وَهُمْ كُسَالَىٰ وَلَا يُنفِقُونَ إِلَّا وَهُمْ كَـٰرِهُونَ Translation: "And what prevents their expenditures from being accepted from them but that they have disbelieved in Allah and in His Messenger, and they do not come to prayer except while they are lazy, and they do not spend except while they are unwilling." Tafseer / Explanation: Rejection of Hypocrites' Deeds: The verse explains why the deeds and charity of hypocrites are not accepted—they lack true faith in Allah and His Messenger. Lack of Sincerity in Worship: Hypocrites perform prayers lazily and without devotion, showing that their worship is insincere and merely for show. Unwilling Charity: They give charity (sadaqah) reluctantly, not out of genuine generosity or seeking Allah’s pleasure, but for personal gain or societal pressure. Faith as a Prerequisite for Acceptance: True belief and sincerity are essential for the acceptance of acts of worship and charity in Islam. Warning Against Hypocrisy: This verse serves as a strong warning to believers to avoid hypocrisy and to perform worship with sincerity, devotion, and willingness. Your score is LinkedIn Facebook Twitter VKontakte Book-3 Book-5