0% Chapter- 7 Quiz 10 of Chapter VII Economics and Finance 1 / 10 Category: Chapter- 7 1. What are the qualities of Allah’s devotees whose hearts are filled with awe when Allah is remembered and are mentioned in the Quran? (A) Who observe patience against whatever befalls them (B) Who are steadfast in salah (C) Who spend in the way of Allah out of what have given to them (D) All of the above Sorry, this is incorrect. The correct answer is : All of the above Ref: Surah Al-Hajj 22:35 Arabic: الَّذِيْنَ إِذَا ذُكِرَ اللّٰهُ وَجِلَتْ قُلُوْبُهُمْ وَالصَّابِرِيْنَ عَلٰى مَاۤ أَصَابَهُمْ وَالْمُقِيْمِي الصَّلَاةِ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنْفِقُوْنَ Translation: those whose hearts tremble at the remembrance of Allah, who patiently endure whatever may befall them, and who establish prayer and donate from what We have provided for them. Tafseer / Explanation The verse describes the qualities of true believers whose hearts tremble when Allah is mentioned. They remain patient during hardships and trials. They establish regular prayer with devotion. They spend from what Allah has provided them in charity. Such traits reflect sincerity, humility, and strong faith. Correct. Ref: Surah Al-Hajj 22:35 Arabic: الَّذِيْنَ إِذَا ذُكِرَ اللّٰهُ وَجِلَتْ قُلُوْبُهُمْ وَالصَّابِرِيْنَ عَلٰى مَاۤ أَصَابَهُمْ وَالْمُقِيْمِي الصَّلَاةِ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنْفِقُوْنَ Translation: those whose hearts tremble at the remembrance of Allah, who patiently endure whatever may befall them, and who establish prayer and donate from what We have provided for them. Tafseer / Explanation The verse describes the qualities of true believers whose hearts tremble when Allah is mentioned. They remain patient during hardships and trials. They establish regular prayer with devotion. They spend from what Allah has provided them in charity. Such traits reflect sincerity, humility, and strong faith. 2 / 10 Category: Chapter- 7 2. What the Quran say about a person’s integrity and reliability in worldly affairs? (A) Trustworthiness is a pillar of true believe (B) A believer is a true guardian over their promises (C) Promise can be broken in family affairs (D) Both A and B are correct Sorry, this is incorrect. The correct answer is : Both A and B are correct Ref: Surah Al-Mu’minun 23:8 Arabic: وَالَّذِيْنَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُوْنَ Translation: ˹the believers are also˺ those who are true to their trusts and covenants; Tafseer / Explanation The verse describes successful believers as those who honor their trusts (amānāt). They faithfully fulfill their promises and agreements. Trustworthiness is a sign of true faith and moral integrity. Betrayal of trust contradicts the qualities of a believer. The verse emphasizes responsibility and accountability in all dealings. Correct. Ref: Surah Al-Mu’minun 23:8 Arabic: وَالَّذِيْنَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُوْنَ Translation: ˹the believers are also˺ those who are true to their trusts and covenants; Tafseer / Explanation The verse describes successful believers as those who honor their trusts (amānāt). They faithfully fulfill their promises and agreements. Trustworthiness is a sign of true faith and moral integrity. Betrayal of trust contradicts the qualities of a believer. The verse emphasizes responsibility and accountability in all dealings. 3 / 10 Category: Chapter- 7 3. What does the Quran teach about hot to respond to wrongdoing with grace rather than cutting off social and financial support? (A) Do not use wealth as a personal dispute (B) Forgive others earnestly if you seek Allah’s forgiveness (C) Maintain generosity especially toward relatives, the poor and migrants – regardless of personal grievances (D) All of the above Sorry, this is incorrect. The correct answer is : All of the above Ref: Surah An-Nur 24:22 Arabic: وَلَا يَاْ تَلِ أُولُوْ الْفَضْلِ مِنْكُمْ وَالسَّعَةِ أَنْ يُؤْتُوْۤا أُولِي الْقُرْبٰى وَالْمَسَاكِيْنَ وَالْمُهَاجِرِيْنَ فِيْ سَبِيْلِ اللهِ ۖ وَلْيَعْفُوْا وَلْيَصْفَحُوْا ۗ أَلَا تُحِبُّوْنَ أَنْ يَغْفِرَ اللّٰهُ لَكُمْ ۗ وَاللّٰهُ غَفُورٌ رَحِيْمٌ Translation: Do not let the people of virtue and affluence among you swear to suspend donations to their relatives, the needy, and the emigrants in the cause of Allah. Let them pardon and forgive. Do you not love to be forgiven by Allah? And Allah is All-Forgiving, Most Merciful.1 Tafseer / Explanation The verse urges those blessed with wealth not to withhold support from relatives and the needy. It encourages forgiveness and overlooking the faults of others. Generosity should not stop due to personal grievances. Allah reminds believers that they too seek His forgiveness. The verse promotes mercy, reconciliation, and continued charity. Correct. Ref: Surah An-Nur 24:22 Arabic: وَلَا يَاْ تَلِ أُولُوْ الْفَضْلِ مِنْكُمْ وَالسَّعَةِ أَنْ يُؤْتُوْۤا أُولِي الْقُرْبٰى وَالْمَسَاكِيْنَ وَالْمُهَاجِرِيْنَ فِيْ سَبِيْلِ اللهِ ۖ وَلْيَعْفُوْا وَلْيَصْفَحُوْا ۗ أَلَا تُحِبُّوْنَ أَنْ يَغْفِرَ اللّٰهُ لَكُمْ ۗ وَاللّٰهُ غَفُورٌ رَحِيْمٌ Translation: Do not let the people of virtue and affluence among you swear to suspend donations to their relatives, the needy, and the emigrants in the cause of Allah. Let them pardon and forgive. Do you not love to be forgiven by Allah? And Allah is All-Forgiving, Most Merciful.1 Tafseer / Explanation The verse urges those blessed with wealth not to withhold support from relatives and the needy. It encourages forgiveness and overlooking the faults of others. Generosity should not stop due to personal grievances. Allah reminds believers that they too seek His forgiveness. The verse promotes mercy, reconciliation, and continued charity. 4 / 10 Category: Chapter- 7 4. What does the Quran say about the ideal believers who manage their wealth with perfect balance? (A) They are not extravagant (B) They are not withholding spending (C) They are in a just balance (D) All of the above Sorry, this is incorrect. The correct answer is : All of the above Ref: Surah Al-Furqan 25:67 Arabic: وَالَّذِيْنَ إِذَاۤ أَنْفَقُوْا لَمْ يُسْرِفُوا وَلَمْ يَقْتُرُوْا وَكَانَ بَيْنَ ذٰلِكَ قَوَامًا Translation: ˹They are˺ those who spend neither wastefully nor stingily, but moderately in between. Tafseer / Explanation The verse describes the servants of the Most Merciful in their spending habits. They are neither extravagant nor miserly in using their wealth. Their financial conduct is balanced and moderate. Such moderation reflects wisdom and self-control. The verse teaches responsible stewardship of wealth guided by faith. Correct. Ref: Surah Al-Furqan 25:67 Arabic: وَالَّذِيْنَ إِذَاۤ أَنْفَقُوْا لَمْ يُسْرِفُوا وَلَمْ يَقْتُرُوْا وَكَانَ بَيْنَ ذٰلِكَ قَوَامًا Translation: ˹They are˺ those who spend neither wastefully nor stingily, but moderately in between. Tafseer / Explanation The verse describes the servants of the Most Merciful in their spending habits. They are neither extravagant nor miserly in using their wealth. Their financial conduct is balanced and moderate. Such moderation reflects wisdom and self-control. The verse teaches responsible stewardship of wealth guided by faith. 5 / 10 Category: Chapter- 7 5. What does the Quran say about the ethical wealth management and focusing on eternal rewards? (A) A temporary provision made appealing by its adornment (B) The reward from Allah is better and everlasting (C) A rational, intelligent choice is to invest in the eternal rewards held by Allah (D) All of the above Sorry, this is incorrect. The correct answer is : All of the above Ref: Surah Al-Qusas 28:60 Arabic: وَمَاۤ أُوتِيْتُمْ مِنْ شَيْءٍ فَمَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَزِيْنَتُهَا ۚ وَمَا عِنْدَ اللهِ خَيْرٌ وَأَبْقٰى ۚ أَفَلَا تَعْقِلُوْنَ Translation: Whatever ˹pleasure˺ you have been given is no more than ˹a fleeting˺ enjoyment and adornment of this worldly life. But what is with Allah is far better and more lasting. Will you not then understand? Tafseer / Explanation The verse reminds that whatever worldly things people are given are temporary enjoyments. The life of this world is short and filled with passing attractions. What is with Allah in the Hereafter is far better and everlasting. True success lies in prioritizing eternal reward over temporary pleasure. The verse calls believers to reflect wisely and choose lasting benefit. Correct. Ref: Surah Al-Qusas 28:60 Arabic: وَمَاۤ أُوتِيْتُمْ مِنْ شَيْءٍ فَمَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَزِيْنَتُهَا ۚ وَمَا عِنْدَ اللهِ خَيْرٌ وَأَبْقٰى ۚ أَفَلَا تَعْقِلُوْنَ Translation: Whatever ˹pleasure˺ you have been given is no more than ˹a fleeting˺ enjoyment and adornment of this worldly life. But what is with Allah is far better and more lasting. Will you not then understand? Tafseer / Explanation The verse reminds that whatever worldly things people are given are temporary enjoyments. The life of this world is short and filled with passing attractions. What is with Allah in the Hereafter is far better and everlasting. True success lies in prioritizing eternal reward over temporary pleasure. The verse calls believers to reflect wisely and choose lasting benefit. 6 / 10 Category: Chapter- 7 6. What does the Quran say about the best of those who seek Allah’s countenance and it is they who will be successful? (A) They give the kindred his due (B) They give to the poor (C) They give to the wayfarer (D) All of the above Sorry, this is incorrect. The correct answer is : All of the above Ref: Surah Ar-Rum 30:38 Arabic: فَاٰتِ ذَا الْقُرْبٰى حَقَّه وَالْمِسْكِيْنَ وَابْنَ السَّبِيْلِ ۚ ذٰلِكَ خَيْرٌ لِلَّذِيْنَ يُرِيْدُوْنَ وَجْهَ اللهِ ۖ وَاُولٰٓـئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ Translation: So give your close relatives their due, as well as the poor and the ˹needy˺ traveller. That is best for those who seek the pleasure of Allah,1 and it is they who will be successful. Tafseer / Explanation The verse commands giving relatives their due rights. The poor and the stranded traveler are also entitled to support. Fulfilling these rights is an act of obedience to Allah. Such charity purifies wealth and strengthens social bonds. True success belongs to those who seek Allah’s pleasure through generosity. Correct. Ref: Surah Ar-Rum 30:38 Arabic: فَاٰتِ ذَا الْقُرْبٰى حَقَّه وَالْمِسْكِيْنَ وَابْنَ السَّبِيْلِ ۚ ذٰلِكَ خَيْرٌ لِلَّذِيْنَ يُرِيْدُوْنَ وَجْهَ اللهِ ۖ وَاُولٰٓـئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ Translation: So give your close relatives their due, as well as the poor and the ˹needy˺ traveller. That is best for those who seek the pleasure of Allah,1 and it is they who will be successful. Tafseer / Explanation The verse commands giving relatives their due rights. The poor and the stranded traveler are also entitled to support. Fulfilling these rights is an act of obedience to Allah. Such charity purifies wealth and strengthens social bonds. True success belongs to those who seek Allah’s pleasure through generosity. 7 / 10 Category: Chapter- 7 7. Does interest-bearing debt really increase wealth? (A) Riba does not increase wealth in the site of Allah (B) People may think it will bring more to moneylender (C) Giving charity in Allah’s way will bring multiple increase (D) All of the above Sorry, this is incorrect. The correct answer is : All of the above Ref: Surah Ar-Rum 30:39 Arabic: وَمَاۤ ا ٰتَيْتُمْ مِّنْ رِبًا لِيَرْبُوَ فِيْۤ أَمْوَالِ النَّاسِ فَلَا يَرْبُوْ عِنْدَ اللهِ ۖ وَمَاۤ ا ٰتَيْتُمْ مِّنْ زَكَاةٍ تُرِيْدُوْنَ وَجْهَ اللهِ فَاُولٰٓـئِكَ هُمُ الْمُضْعِفُونَ Translation: Whatever loans you give, ˹only˺ seeking interest at the expense of people’s wealth1 will not increase with Allah. But whatever charity you give, ˹only˺ seeking the pleasure of Allah—it is they whose reward will be multiplied. Tafseer / Explanation The verse explains that wealth given as interest (ribā) does not increase in Allah’s sight. Although it may appear to grow materially, it carries no true blessing. In contrast, charity given seeking Allah’s pleasure brings multiplied reward. Sincere giving purifies wealth and strengthens faith. The verse distinguishes between unlawful gain and blessed generosity. Correct. Ref: Surah Ar-Rum 30:39 Arabic: وَمَاۤ ا ٰتَيْتُمْ مِّنْ رِبًا لِيَرْبُوَ فِيْۤ أَمْوَالِ النَّاسِ فَلَا يَرْبُوْ عِنْدَ اللهِ ۖ وَمَاۤ ا ٰتَيْتُمْ مِّنْ زَكَاةٍ تُرِيْدُوْنَ وَجْهَ اللهِ فَاُولٰٓـئِكَ هُمُ الْمُضْعِفُونَ Translation: Whatever loans you give, ˹only˺ seeking interest at the expense of people’s wealth1 will not increase with Allah. But whatever charity you give, ˹only˺ seeking the pleasure of Allah—it is they whose reward will be multiplied. Tafseer / Explanation The verse explains that wealth given as interest (ribā) does not increase in Allah’s sight. Although it may appear to grow materially, it carries no true blessing. In contrast, charity given seeking Allah’s pleasure brings multiplied reward. Sincere giving purifies wealth and strengthens faith. The verse distinguishes between unlawful gain and blessed generosity. 8 / 10 Category: Chapter- 7 8. What does the Quran mention about the sincere believers who call Allah with fear and hope and their sides remain apart from their beds in remembrance of Allah? (A) They spend from what have given to them. (B) They enjoy sensuous pleasures at night (C) They get relief from day’s fatigue (D) They devote themselves to their family Sorry, this is incorrect. The correct answer is : They spend from what have given to them. Ref: Surah As-Sajdah 32:16 Arabic: تَتَجَافٰى جُنُوْبُهُمْ عَنِ الْمَضَاجِعِ يَدْعُوْنَ رَبَّهُمْ خَوْفًا وَطَمَعًا وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنْفِقُوْنَ Translation: They abandon their beds, invoking their Lord with hope and fear, and donate from what We have provided for them. Tafseer / Explanation The verse describes believers who forsake their beds to worship at night. They call upon their Lord with fear and hope. Their worship reflects sincerity and deep devotion. They also spend from what Allah has provided them. Such qualities show strong faith and longing for Allah’s pleasure. Correct. Ref: Surah As-Sajdah 32:16 Arabic: تَتَجَافٰى جُنُوْبُهُمْ عَنِ الْمَضَاجِعِ يَدْعُوْنَ رَبَّهُمْ خَوْفًا وَطَمَعًا وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنْفِقُوْنَ Translation: They abandon their beds, invoking their Lord with hope and fear, and donate from what We have provided for them. Tafseer / Explanation The verse describes believers who forsake their beds to worship at night. They call upon their Lord with fear and hope. Their worship reflects sincerity and deep devotion. They also spend from what Allah has provided them. Such qualities show strong faith and longing for Allah’s pleasure. 9 / 10 Category: Chapter- 7 9. What does the Quran mention about the reward for the men who give sadaqah and the women who give sadaqah? (A) They sacrifice their time for worldly gain (B) Allah has prepared forgiveness and a great reward (C) Allah will make their life easy in this world (D) They will have separate deeds based on sexes Sorry, this is incorrect. The correct answer is : Allah has prepared forgiveness and a great reward Ref: Surah Al-Ahzab 33:35 Arabic: إِنَّ الْمُسْلِمِيْنَ وَالْمُسْلِمَاتِ وَالْمُؤْمِنِيْنَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَالْقَانِتِيْنَ وَالْقَانِتَاتِ وَالصَّادِقِيْنَ وَالصَّادِقَاتِ وَالصَّابِرِيْنَ وَالصَّابِرَاتِ وَالْخَاشِعِيْنَ وَالْخَاشِعَاتِ وَالْمُتَصَدِّقِيْنَ وَالْمُتَصَدِّقَاتِ وَالصَّائِمِيْنَ وَالصَّائِمَاتِ وَالْحَافِظِيْنَ فُرُوْجَهُمْ وَالْحَافِظَاتِ وَالذَّاكِرِيْنَ اللّٰهَ كَثِيْرًا وَالذَّاكِرَاتِ أَعَدَّ اللّٰهُ لَهُمْ مَغْفِرَةً وَأَجْرًا عَظِيْمًا Translation: Surely ˹for˺ Muslim men and women, believing men and women,1 devout men and women, truthful men and women, patient men and women, humble men and women, charitable men and women, fasting men and women, men and women who guard their chastity, and men and women who remember Allah often—for ˹all of˺ them Allah has prepared forgiveness and a great reward. Tafseer / Explanation The verse lists noble qualities of believing men and women equally. It mentions faith, obedience, truthfulness, patience, humility, and charity. Both men and women are equally accountable and rewarded for their deeds. Sincere remembrance of Allah is emphasized as a key virtue. Allah promises forgiveness and a great reward for those who embody these traits. Correct. Ref: Surah Al-Ahzab 33:35 Arabic: إِنَّ الْمُسْلِمِيْنَ وَالْمُسْلِمَاتِ وَالْمُؤْمِنِيْنَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَالْقَانِتِيْنَ وَالْقَانِتَاتِ وَالصَّادِقِيْنَ وَالصَّادِقَاتِ وَالصَّابِرِيْنَ وَالصَّابِرَاتِ وَالْخَاشِعِيْنَ وَالْخَاشِعَاتِ وَالْمُتَصَدِّقِيْنَ وَالْمُتَصَدِّقَاتِ وَالصَّائِمِيْنَ وَالصَّائِمَاتِ وَالْحَافِظِيْنَ فُرُوْجَهُمْ وَالْحَافِظَاتِ وَالذَّاكِرِيْنَ اللّٰهَ كَثِيْرًا وَالذَّاكِرَاتِ أَعَدَّ اللّٰهُ لَهُمْ مَغْفِرَةً وَأَجْرًا عَظِيْمًا Translation: Surely ˹for˺ Muslim men and women, believing men and women,1 devout men and women, truthful men and women, patient men and women, humble men and women, charitable men and women, fasting men and women, men and women who guard their chastity, and men and women who remember Allah often—for ˹all of˺ them Allah has prepared forgiveness and a great reward. Tafseer / Explanation The verse lists noble qualities of believing men and women equally. It mentions faith, obedience, truthfulness, patience, humility, and charity. Both men and women are equally accountable and rewarded for their deeds. Sincere remembrance of Allah is emphasized as a key virtue. Allah promises forgiveness and a great reward for those who embody these traits. 10 / 10 Category: Chapter- 7 10. What did the disbelievers say about the worldly success as a boastful and arrogant mindset? (A) They are more successful in wealth and power than the believers (B) They rejected the accountability by not to be punished (C) They are divinely favored (D) All of the above Sorry, this is incorrect. The correct answer is : All of the above Ref: Surah Saba 34:35 Arabic: وَقَالُوْا نَحْنُ أَكْثَرُ أَمْوَالًا وَأَوْلَادًا وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِيْنَ Translation: Adding, “We are far superior ˹to the believers˺ in wealth and children, and we will never be punished.” Tafseer / Explanation The disbelievers claimed that their wealth and children proved their superiority. They assumed worldly prosperity meant they were favored by Allah. This false belief led them to deny accountability in the Hereafter. The verse exposes the illusion that material success equals divine approval. True honor is based on faith and righteousness, not wealth or status. Correct. Ref: Surah Saba 34:35 Arabic: وَقَالُوْا نَحْنُ أَكْثَرُ أَمْوَالًا وَأَوْلَادًا وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِيْنَ Translation: Adding, “We are far superior ˹to the believers˺ in wealth and children, and we will never be punished.” Tafseer / Explanation The disbelievers claimed that their wealth and children proved their superiority. They assumed worldly prosperity meant they were favored by Allah. This false belief led them to deny accountability in the Hereafter. The verse exposes the illusion that material success equals divine approval. True honor is based on faith and righteousness, not wealth or status. Your score is LinkedIn Facebook Twitter VKontakte Quiz 09 Quiz 11