0% Chapter- 7 Quiz 9 of Chapter VII Economics and Finance 1 / 10 Category: Chapter- 7 1. What does the Quran address about the temporary provision of this worldly possessions as compared to what is with Allah is eternal? (A) All worldly possession will end (B) Eternal rewards are everlasting and reserved with Allah (C) The path to secure the reward is through patient (D) All of the above Sorry, this is incorrect. The correct answer is : All of the above Ref: Surah An-Nahl 16:96 Arabic: مَا عِنْدَكُمْ يَنْفَدُ ۖ وَمَا عِنْدَ اللهِ بَاقٍ ۗ وَلَنَجْزِيَنَّ الَّذِيْنَ صَبَرُوْۤا أَجْرَهُمْ بِأَحْسَنِ مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ Translation: Whatever you have will end, but whatever Allah has is everlasting. And We will certainly reward the steadfast according to the best of their deeds. Tafseer / Explanation The verse contrasts temporary worldly possessions with the lasting reward of Allah. What people possess in this life will eventually perish. What is with Allah—reward and blessings—remains forever. Those who are patient and steadfast will be rewarded in full. The verse encourages prioritizing the Hereafter over temporary worldly gain. Correct. Ref: Surah An-Nahl 16:96 Arabic: مَا عِنْدَكُمْ يَنْفَدُ ۖ وَمَا عِنْدَ اللهِ بَاقٍ ۗ وَلَنَجْزِيَنَّ الَّذِيْنَ صَبَرُوْۤا أَجْرَهُمْ بِأَحْسَنِ مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ Translation: Whatever you have will end, but whatever Allah has is everlasting. And We will certainly reward the steadfast according to the best of their deeds. Tafseer / Explanation The verse contrasts temporary worldly possessions with the lasting reward of Allah. What people possess in this life will eventually perish. What is with Allah—reward and blessings—remains forever. Those who are patient and steadfast will be rewarded in full. The verse encourages prioritizing the Hereafter over temporary worldly gain. 2 / 10 Category: Chapter- 7 2. What does the Quran say about the generosity to be directed in a prioritized manner and to be used responsibly? (A) Give the relative his right (B) Give the poor and the traveler (C) Do not spend wastefully (D) All of the above Sorry, this is incorrect. The correct answer is : All of the above Ref: Surah Al-Isra 17:26 Arabic: وَا ٰتِ ذَا الْقُرْبٰى حَقَّه وَالْمِسْكِيْنَ وَابْنَ السَّبِيْلِ وَلَا تُبَذِّرْ تَبْذِيْرًا Translation: Give to close relatives their due, as well as the poor and ˹needy˺ travellers. And do not spend wastefully. Tafseer / Explanation Allah commands giving relatives their due rights. The needy and stranded traveler are also entitled to assistance. Financial help strengthens family ties and social solidarity. The verse emphasizes fulfilling obligations before voluntary charity. It highlights compassion, responsibility, and balance in spending wealth. Correct. Ref: Surah Al-Isra 17:26 Arabic: وَا ٰتِ ذَا الْقُرْبٰى حَقَّه وَالْمِسْكِيْنَ وَابْنَ السَّبِيْلِ وَلَا تُبَذِّرْ تَبْذِيْرًا Translation: Give to close relatives their due, as well as the poor and ˹needy˺ travellers. And do not spend wastefully. Tafseer / Explanation Allah commands giving relatives their due rights. The needy and stranded traveler are also entitled to assistance. Financial help strengthens family ties and social solidarity. The verse emphasizes fulfilling obligations before voluntary charity. It highlights compassion, responsibility, and balance in spending wealth. 3 / 10 Category: Chapter- 7 3. What does the Quran say about the least gesture to show to the needy if you have to turn them away while awaiting God’s bounty? (A) Speak to them kindly (B) Turn away from them quietly (C) Tell them to go somewhere else (D) Avoid eye contact Sorry, this is incorrect. The correct answer is : Speak to them kindly Ref: Surah Al-Isra 17:28 Arabic: وَإِمَّا تُعْرِضَنَّ عَنْهُمُ ابْتِغَآءَ رَحْمَةٍ مِنْ رَبِّكَ تَرْجُوْهَا فَقُلْ لَهُمْ قَوْلًا مَيْسُوْرًا Translation: But if you must turn them down ˹because you lack the means to give˺—while hoping to receive your Lord’s bounty—then ˹at least˺ give them a kind word. Tafseer / Explanation If one is unable to give to the needy while hoping for Allah’s provision, he should respond gently. Kind and respectful speech is required even when material help is not possible. Harshness or dismissal of the poor is discouraged. Reliance upon Allah’s future bounty should inspire patience and hope. The verse teaches dignity, compassion, and good character in social dealings. Correct. Ref: Surah Al-Isra 17:28 Arabic: وَإِمَّا تُعْرِضَنَّ عَنْهُمُ ابْتِغَآءَ رَحْمَةٍ مِنْ رَبِّكَ تَرْجُوْهَا فَقُلْ لَهُمْ قَوْلًا مَيْسُوْرًا Translation: But if you must turn them down ˹because you lack the means to give˺—while hoping to receive your Lord’s bounty—then ˹at least˺ give them a kind word. Tafseer / Explanation If one is unable to give to the needy while hoping for Allah’s provision, he should respond gently. Kind and respectful speech is required even when material help is not possible. Harshness or dismissal of the poor is discouraged. Reliance upon Allah’s future bounty should inspire patience and hope. The verse teaches dignity, compassion, and good character in social dealings. 4 / 10 Category: Chapter- 7 4. What does the Quran say about the moderation and wisdom in spending charity to be solvent in life? (A) Do not be miserly and stingy (B) Do not spend extravagantly and wastefully (C) Do not promise to give more in future (D) Both A and B are correct Sorry, this is incorrect. The correct answer is : Both A and B are correct Ref: Surah Al-Isra 17:29 Arabic: وَلَا تَجْعَلْ يَدَكَ مَغْلُوْلَةً إِلٰى عُنُقِكَ وَلَا تَبْسُطْهَا كُلَّ الْبَسْطِ فَتَقْعُدَ مَلُوْمًا مَحْسُوْرًا Translation: Do not be so tight-fisted, for you will be blameworthy; nor so open-handed, for you will end up in poverty. Tafseer / Explanation The verse warns against miserliness, symbolized by keeping one’s hand chained to the neck. It also forbids extravagance and wasteful spending. Balance and moderation are required in managing wealth. Excess or stinginess both lead to regret and hardship. The verse teaches financial discipline guided by wisdom and responsibility. Correct. Ref: Surah Al-Isra 17:29 Arabic: وَلَا تَجْعَلْ يَدَكَ مَغْلُوْلَةً إِلٰى عُنُقِكَ وَلَا تَبْسُطْهَا كُلَّ الْبَسْطِ فَتَقْعُدَ مَلُوْمًا مَحْسُوْرًا Translation: Do not be so tight-fisted, for you will be blameworthy; nor so open-handed, for you will end up in poverty. Tafseer / Explanation The verse warns against miserliness, symbolized by keeping one’s hand chained to the neck. It also forbids extravagance and wasteful spending. Balance and moderation are required in managing wealth. Excess or stinginess both lead to regret and hardship. The verse teaches financial discipline guided by wisdom and responsibility. 5 / 10 Category: Chapter- 7 5. What does the Quran say about the spending haphazardly not knowing what may happen (A) He makes rich whomever He wills (B) He makes poor whomever He wills (C) He knows and sees who deserves to be rich or poor (D) All of the above Sorry, this is incorrect. The correct answer is : All of the above Ref: Surah Al-Isra 17:30 Arabic: إِنَّ رَبَّكَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَشَآءُ وَيَقْدِرُ ۚ إِنَّه كَانَ بِعِبَادِه خَبِيْرًا بَصِيْرًا Translation: Surely your Lord gives abundant or limited provisions to whoever He wills. He is certainly All-Aware, All-Seeing of His servants. Tafseer / Explanation Allah expands provision for whom He wills and restricts it for whom He wills. Differences in wealth are part of His divine wisdom and plan. Financial conditions are not always a sign of honor or disgrace. Allah is fully aware of His servants’ needs and circumstances. The verse teaches contentment, trust in Allah, and reliance upon His wisdom. Correct. Ref: Surah Al-Isra 17:30 Arabic: إِنَّ رَبَّكَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَشَآءُ وَيَقْدِرُ ۚ إِنَّه كَانَ بِعِبَادِه خَبِيْرًا بَصِيْرًا Translation: Surely your Lord gives abundant or limited provisions to whoever He wills. He is certainly All-Aware, All-Seeing of His servants. Tafseer / Explanation Allah expands provision for whom He wills and restricts it for whom He wills. Differences in wealth are part of His divine wisdom and plan. Financial conditions are not always a sign of honor or disgrace. Allah is fully aware of His servants’ needs and circumstances. The verse teaches contentment, trust in Allah, and reliance upon His wisdom. 6 / 10 Category: Chapter- 7 6. What two things should we never do to our children during poverty? (A) Punish them and starve them (B) Abandon them and kill them (C) Put them to child labor (D) Forced them to beg Sorry, this is incorrect. The correct answer is : Abandon them and kill them Ref: Surah Al-Isra 17:31 Arabic: وَلَا تَقْتُلُوْۤا أَوْلَادَكُمْ خَشْيَةَ إِمْلَاقٍ ۖ نَحْنُ نَرْزُقُهُمْ وَإِيَّاكُمْ ۚ إِنَّ قَتْلَهُمْ كَانَ خِطْئًا كَبِيْرًا Translation: Do not kill your children for fear of poverty. We provide for them and for you. Surely killing them is a heinous sin. Tafseer / Explanation Allah strictly forbids killing children out of fear of poverty. He assures that He provides sustenance for both parents and children. Taking innocent life due to financial fear is a grave sin. The verse protects the sanctity of life and family. It teaches reliance upon Allah as the true Provider. Correct. Ref: Surah Al-Isra 17:31 Arabic: وَلَا تَقْتُلُوْۤا أَوْلَادَكُمْ خَشْيَةَ إِمْلَاقٍ ۖ نَحْنُ نَرْزُقُهُمْ وَإِيَّاكُمْ ۚ إِنَّ قَتْلَهُمْ كَانَ خِطْئًا كَبِيْرًا Translation: Do not kill your children for fear of poverty. We provide for them and for you. Surely killing them is a heinous sin. Tafseer / Explanation Allah strictly forbids killing children out of fear of poverty. He assures that He provides sustenance for both parents and children. Taking innocent life due to financial fear is a grave sin. The verse protects the sanctity of life and family. It teaches reliance upon Allah as the true Provider. 7 / 10 Category: Chapter- 7 7. What does the Quran teach about fulfilling contracts and promises (A) Honoring all promise and covenants (B) You will be held accountable for covenant (C) It does not apply of guardianship over the orphan (D) Both A and B are correct Sorry, this is incorrect. The correct answer is : Both A and B are correct Ref: Surah Al-Isra 17:34 Arabic: وَلَا تَقْرَبُوْا مَالَ الْيَتِيْمِ إِلَّا بِالَّتِيْ هِيَ أَحْسَنُ حَتّٰى يَبْلُغَ أَشُدَّه ۚ وَأَوْفُوا بِالْعَهْدِ ۖ إِنَّ الْعَهْدَ كَانَ مَسْئُولًا Translation: Do not come near the wealth of the orphan—unless intending to enhance it—until they attain maturity. Honour ˹your˺ pledges, for you will surely be accountable for them. Tafseer / Explanation The verse commands believers to fulfill their covenants and promises. Every commitment will be questioned and accounted for before Allah. It also instructs protection of an orphan’s property until maturity. Dealings with vulnerable individuals must be just and responsible. The verse emphasizes trustworthiness, accountability, and moral integrity. Correct. Ref: Surah Al-Isra 17:34 Arabic: وَلَا تَقْرَبُوْا مَالَ الْيَتِيْمِ إِلَّا بِالَّتِيْ هِيَ أَحْسَنُ حَتّٰى يَبْلُغَ أَشُدَّه ۚ وَأَوْفُوا بِالْعَهْدِ ۖ إِنَّ الْعَهْدَ كَانَ مَسْئُولًا Translation: Do not come near the wealth of the orphan—unless intending to enhance it—until they attain maturity. Honour ˹your˺ pledges, for you will surely be accountable for them. Tafseer / Explanation The verse commands believers to fulfill their covenants and promises. Every commitment will be questioned and accounted for before Allah. It also instructs protection of an orphan’s property until maturity. Dealings with vulnerable individuals must be just and responsible. The verse emphasizes trustworthiness, accountability, and moral integrity. 8 / 10 Category: Chapter- 7 8. What does the Quran say about the honesty in business? (A) Give full measure when you measure (B) Weigh with an even balance (C) It is the best way to lead the best outcome (D) All of the above Sorry, this is incorrect. The correct answer is : All of the above Ref: Surah Al-Isra 17:35 Arabic: وَأَوْفُوا الْكَيْلَ إِذَا كِلْتُمْ وَزِنُوْا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيْمِ ۚ ذٰلِكَ خَيْرٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيْلًا Translation: Give in full when you measure, and weigh with an even balance. That is fairest and best in the end. Tafseer / Explanation Allah commands giving full measure when measuring and weighing goods. Justice and accuracy in trade are essential moral obligations. Using honest scales ensures fairness and trust in society. Cheating in business leads to corruption and loss of blessing. The verse promises better outcomes and reward for those who uphold integrity. Correct. Ref: Surah Al-Isra 17:35 Arabic: وَأَوْفُوا الْكَيْلَ إِذَا كِلْتُمْ وَزِنُوْا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيْمِ ۚ ذٰلِكَ خَيْرٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيْلًا Translation: Give in full when you measure, and weigh with an even balance. That is fairest and best in the end. Tafseer / Explanation Allah commands giving full measure when measuring and weighing goods. Justice and accuracy in trade are essential moral obligations. Using honest scales ensures fairness and trust in society. Cheating in business leads to corruption and loss of blessing. The verse promises better outcomes and reward for those who uphold integrity. 9 / 10 Category: Chapter- 7 9. What will the disbeliever do with the possession of treasures from Allah (wealth, money, provision) as mentioned in the Quran? (A) They will hold back from spending (B) They will fear about running out of wealth (C) Ther act miserly (D) All of the above Sorry, this is incorrect. The correct answer is : All of the above Ref: Surah Al-Isra 17:100 Arabic: قُلْ لَوْ أَنْتُمْ تَمْلِكُوْنَ خَزَائِنَ رَحْمَةِ رَبِّيْۤ إِذًا لَأَمْسَكْتُمْ خَشْيَةَ الْإِنْفَاقِ ۚ وَكَانَ الْإِنْسَانُ قَتُورًا Translation: Say ˹to them, O Prophet˺, “Even if you were to possess the ˹infinite˺ treasuries of my Lord’s mercy, then you would certainly withhold ˹them˺, fearing they would run out—for humankind is ever stingy!” Tafseer / Explanation The verse highlights human tendency toward miserliness. Even if people possessed the treasures of Allah’s mercy, they would fear spending. This reflects natural human anxiety about poverty and loss. Allah’s mercy, however, is vast and unlimited. The verse teaches reliance on Allah and warns against stinginess. Correct. Ref: Surah Al-Isra 17:100 Arabic: قُلْ لَوْ أَنْتُمْ تَمْلِكُوْنَ خَزَائِنَ رَحْمَةِ رَبِّيْۤ إِذًا لَأَمْسَكْتُمْ خَشْيَةَ الْإِنْفَاقِ ۚ وَكَانَ الْإِنْسَانُ قَتُورًا Translation: Say ˹to them, O Prophet˺, “Even if you were to possess the ˹infinite˺ treasuries of my Lord’s mercy, then you would certainly withhold ˹them˺, fearing they would run out—for humankind is ever stingy!” Tafseer / Explanation The verse highlights human tendency toward miserliness. Even if people possessed the treasures of Allah’s mercy, they would fear spending. This reflects natural human anxiety about poverty and loss. Allah’s mercy, however, is vast and unlimited. The verse teaches reliance on Allah and warns against stinginess. 10 / 10 Category: Chapter- 7 10. What does the Quran say about the wealth and children? (A) They are the adornment of this life (B) The enduring good deeds are better for reward from Allah (C) The enduring good deeds are better for one’s hope (D) All of the above Sorry, this is incorrect. The correct answer is : All of the above Ref: Surah Al-Kahf 18:46 Arabic: الْمَالُ وَالْبَنُوْنَ زِيْنَةُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ وَالْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ خَيْرٌ عِنْدَ رَبِّكَ ثَوَابًا وَخَيْرٌ أَمَلًا Translation: Wealth and children are the adornment of this worldly life, but the everlasting good deeds are far better with your Lord in reward and in hope.1 Tafseer / Explanation Wealth and children are described as adornments of worldly life. They are blessings but temporary and subject to loss. Lasting value lies in righteous deeds performed sincerely for Allah. Good actions bring enduring reward in the Hereafter. The verse encourages prioritizing faith and good works over worldly attachments Correct. Ref: Surah Al-Kahf 18:46 Arabic: الْمَالُ وَالْبَنُوْنَ زِيْنَةُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ وَالْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ خَيْرٌ عِنْدَ رَبِّكَ ثَوَابًا وَخَيْرٌ أَمَلًا Translation: Wealth and children are the adornment of this worldly life, but the everlasting good deeds are far better with your Lord in reward and in hope.1 Tafseer / Explanation Wealth and children are described as adornments of worldly life. They are blessings but temporary and subject to loss. Lasting value lies in righteous deeds performed sincerely for Allah. Good actions bring enduring reward in the Hereafter. The verse encourages prioritizing faith and good works over worldly attachments Your score is LinkedIn Facebook Twitter VKontakte Quiz 08 Quiz 10
Allah expands provision for whom He wills and restricts it for whom He wills. Differences in wealth are part of His divine wisdom and plan. Financial conditions are not always a sign of honor or disgrace. Allah is fully aware of His servants’ needs and circumstances. The verse teaches contentment, trust in Allah, and reliance upon His wisdom.
Allah expands provision for whom He wills and restricts it for whom He wills. Differences in wealth are part of His divine wisdom and plan. Financial conditions are not always a sign of honor or disgrace. Allah is fully aware of His servants’ needs and circumstances. The verse teaches contentment, trust in Allah, and reliance upon His wisdom.
Allah strictly forbids killing children out of fear of poverty. He assures that He provides sustenance for both parents and children. Taking innocent life due to financial fear is a grave sin. The verse protects the sanctity of life and family. It teaches reliance upon Allah as the true Provider.
Allah strictly forbids killing children out of fear of poverty. He assures that He provides sustenance for both parents and children. Taking innocent life due to financial fear is a grave sin. The verse protects the sanctity of life and family. It teaches reliance upon Allah as the true Provider.