0% Chapter- 7 Quiz 6 of Chapter VII Economics and Finance 1 / 10 Category: Chapter- 7 1. What are the key traits of the ideal believers mentioned in the Quran that are beloved by Allah SWT? (A) As-Sābirin (The Patient) and As-Sādiqin (The Truthful) (B) Al-Qānitin (The Obedient) specifically devoted obedience to Allah and Al-Mustaghfirin (Those Who Seek Forgiveness at Dawn) (C) Al-Munfiqin (Those Who Spend) (D) All of the above Sorry, this is incorrect. The correct answer is : All of the above Ref: Surah Al-Imran 3:17 Arabic: الصَّابِرِيْنَ وَالصَّادِقِيْنَ وَالْقَانِتِيْنَ وَالْمُنْفِقِيْنَ وَالْمُسْتَغْفِرِيْنَ بِالْأَسْحَارِ Translation: ˹It is they˺ who are patient, sincere, obedient, and charitable, and who pray for forgiveness before dawn.1 Tafseer / Explanation The verse describes the qualities of the truly righteous believers. They are patient (ṣābirīn) in obedience, hardship, and avoiding sin. They are truthful and sincere in faith and speech. They are devoted in worship and generous in charity. They seek Allah’s forgiveness in the early hours before dawn, showing humility and devotion. Correct. Ref: Surah Al-Imran 3:17 Arabic: الصَّابِرِيْنَ وَالصَّادِقِيْنَ وَالْقَانِتِيْنَ وَالْمُنْفِقِيْنَ وَالْمُسْتَغْفِرِيْنَ بِالْأَسْحَارِ Translation: ˹It is they˺ who are patient, sincere, obedient, and charitable, and who pray for forgiveness before dawn.1 Tafseer / Explanation The verse describes the qualities of the truly righteous believers. They are patient (ṣābirīn) in obedience, hardship, and avoiding sin. They are truthful and sincere in faith and speech. They are devoted in worship and generous in charity. They seek Allah’s forgiveness in the early hours before dawn, showing humility and devotion. 2 / 10 Category: Chapter- 7 2. What are the qualities of a believers Allah SWT loves mentioned as “people of good dower”? (A) Those who spend in Allah’s cause in prosperity and adversity (B) Those who repress anger (C) Those who pardon men (D) All of the above Sorry, this is incorrect. The correct answer is : All of the above Ref: Surah Al-Imran 3:134 Arabic: الَّذِيْنَ يُنْفِقُوْنَ فِي السَّرَّآءِ وَالضَّرَّآءِ وَالْكَاظِمِيْنَ الْغَيْظَ وَالْعَافِيْنَ عَنِ النَّاسِ ۗ وَاللّٰهُ يُحِبُّ الْمُحْسِنِيْنَ Translation: ˹They are˺ those who donate in prosperity and adversity, control their anger, and pardon others. And Allah loves the good-doers. Tafseer / Explanation The verse describes the qualities of the righteous who are promised Paradise. They spend in charity in ease and in hardship, showing constant generosity. They restrain their anger and control their emotions. They forgive people, reflecting noble character and mercy. Allah loves those who practice excellence (iḥsān) in conduct and faith. Correct. Ref: Surah Al-Imran 3:134 Arabic: الَّذِيْنَ يُنْفِقُوْنَ فِي السَّرَّآءِ وَالضَّرَّآءِ وَالْكَاظِمِيْنَ الْغَيْظَ وَالْعَافِيْنَ عَنِ النَّاسِ ۗ وَاللّٰهُ يُحِبُّ الْمُحْسِنِيْنَ Translation: ˹They are˺ those who donate in prosperity and adversity, control their anger, and pardon others. And Allah loves the good-doers. Tafseer / Explanation The verse describes the qualities of the righteous who are promised Paradise. They spend in charity in ease and in hardship, showing constant generosity. They restrain their anger and control their emotions. They forgive people, reflecting noble character and mercy. Allah loves those who practice excellence (iḥsān) in conduct and faith. 3 / 10 Category: Chapter- 7 3. What does the Quran teach us to do when the relatives and the orphan and the poor are present at the time of division of wealth (inheritance)? (A) Give them out of the property (B) Speak to them word of kindness (C) Establish social justice (D) All of the above Sorry, this is incorrect. The correct answer is : All of the above Ref: Surah An-Nisa 4:8 Arabic: وَإِذَا حَضَرَ الْقِسْمَةَ أُولُوْ الْقُرْبٰى وَالْيَتَامٰى وَالْمَسَاكِيْنُ فَارْزُقُوْهُمْ مِنْهُ وَقُوْلُوْا لَهُمْ قَوْلًا مَعْرُوْفًا Translation: If ˹non-inheriting˺ relatives, orphans,1 or the needy are present at the time of distribution, offer them a ˹small˺ provision from it and speak to them kindly. Tafseer / Explanation The verse instructs kindness toward relatives, orphans, and the needy who are present at the time of inheritance distribution. Though they may not have a fixed share, they should be given something from the estate. If giving is not possible, they should at least be addressed with gentle and respectful words. This ruling promotes compassion and social sensitivity in family matters. It reflects Islam’s concern for dignity and care for the vulnerable. Correct. Ref: Surah An-Nisa 4:8 Arabic: وَإِذَا حَضَرَ الْقِسْمَةَ أُولُوْ الْقُرْبٰى وَالْيَتَامٰى وَالْمَسَاكِيْنُ فَارْزُقُوْهُمْ مِنْهُ وَقُوْلُوْا لَهُمْ قَوْلًا مَعْرُوْفًا Translation: If ˹non-inheriting˺ relatives, orphans,1 or the needy are present at the time of distribution, offer them a ˹small˺ provision from it and speak to them kindly. Tafseer / Explanation The verse instructs kindness toward relatives, orphans, and the needy who are present at the time of inheritance distribution. Though they may not have a fixed share, they should be given something from the estate. If giving is not possible, they should at least be addressed with gentle and respectful words. This ruling promotes compassion and social sensitivity in family matters. It reflects Islam’s concern for dignity and care for the vulnerable. 4 / 10 Category: Chapter- 7 4. What does the Quran say about a fault opposed to miserliness, and equally opposed to true charity? (A) To spend lavishly to be seen of men (B) To spend openly (C) To spend secretly (D) To spend quietly Sorry, this is incorrect. The correct answer is : To spend lavishly to be seen of men Ref: Surah An-Nisa 4:38 Arabic: وَالَّذِيْنَ يُنْفِقُوْنَ أَمْوَالَهُمْ رِئَآءَ النَّاسِ وَلَا يُؤْمِنُوْنَ بِاللهِ وَلَا بِالْيَوْمِ الْاٰخِرِ ط وَمَنْ يَّكُنِ الشَّيْطَانُ لَه قَرِيْنًا فَسَآءَ قَرِيْنًا Translation: Likewise for those who spend their wealth to show off and do not believe in Allah or the Last Day. And whoever takes Satan as an associate—what an evil associate they have! Tafseer / Explanation The verse condemns those who spend their wealth to show off before people. Such charity is done without true faith in Allah and the Last Day. Their actions are driven by pride and desire for praise, not sincerity. Satan is described as their companion, leading them toward hypocrisy. The verse stresses that deeds are accepted only when based on genuine faith and intention. Correct. Ref: Surah An-Nisa 4:38 Arabic: وَالَّذِيْنَ يُنْفِقُوْنَ أَمْوَالَهُمْ رِئَآءَ النَّاسِ وَلَا يُؤْمِنُوْنَ بِاللهِ وَلَا بِالْيَوْمِ الْاٰخِرِ ط وَمَنْ يَّكُنِ الشَّيْطَانُ لَه قَرِيْنًا فَسَآءَ قَرِيْنًا Translation: Likewise for those who spend their wealth to show off and do not believe in Allah or the Last Day. And whoever takes Satan as an associate—what an evil associate they have! Tafseer / Explanation The verse condemns those who spend their wealth to show off before people. Such charity is done without true faith in Allah and the Last Day. Their actions are driven by pride and desire for praise, not sincerity. Satan is described as their companion, leading them toward hypocrisy. The verse stresses that deeds are accepted only when based on genuine faith and intention. 5 / 10 Category: Chapter- 7 5. Which component of true belief is essential to complete the faith and must translate into financial responsibility? (A) Belief in Allah (B) Belief in the last day (C) Spending from God’s provision (D) All of the above Sorry, this is incorrect. The correct answer is : All of the above Ref: Surah An-Nisa 4:39 Arabic: وَمَاذَا عَلَيْهِمْ لَوْ ا ٰمَنُوْا بِاللهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ وَأَنْفَقُوْا مِمَّا رَزَقَهُمُ اللّٰهُ ط وَكَانَ اللّٰهُ بِهِمْ عَلِيْمًا Translation: What harm could have come to them if they had believed in Allah and the Last Day and donated from what Allah has provided for them? And Allah has ˹perfect˺ knowledge of them. Tafseer / Explanation The verse questions why people do not believe in Allah and the Last Day. It urges them to spend from what Allah has provided them. Faith and sincere charity would bring them benefit, not loss. Allah is fully aware of their intentions and actions. The verse highlights that belief and generosity lead to success in the Hereafter. Correct. Ref: Surah An-Nisa 4:39 Arabic: وَمَاذَا عَلَيْهِمْ لَوْ ا ٰمَنُوْا بِاللهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ وَأَنْفَقُوْا مِمَّا رَزَقَهُمُ اللّٰهُ ط وَكَانَ اللّٰهُ بِهِمْ عَلِيْمًا Translation: What harm could have come to them if they had believed in Allah and the Last Day and donated from what Allah has provided for them? And Allah has ˹perfect˺ knowledge of them. Tafseer / Explanation The verse questions why people do not believe in Allah and the Last Day. It urges them to spend from what Allah has provided them. Faith and sincere charity would bring them benefit, not loss. Allah is fully aware of their intentions and actions. The verse highlights that belief and generosity lead to success in the Hereafter. 6 / 10 Category: Chapter- 7 6. What does the Quran say about doing things out of a longing for Allah’s goodly acceptance are more rewarding than useless secret talking in groups? A) Encouraging each other to take part in charitable activities B) Asking people to do what is good and right C) Bringing reconciliation between people (D) All of the above Sorry, this is incorrect. The correct answer is : All of the above Ref: Surah An-Nisa 4:114 Arabic: لَا خَيْرَ فِيْ كَثِيْرٍ مِّنْ نَّجْوَاهُمْ إِلَّا مَنْ أَمَرَ بِصَدَقَةٍ أَوْ مَعْرُوْفٍ أَوْ إِصْلَاحٍ بَيْنَ النَّاسِ ط وَمَنْ يَّفْعَلْ ذٰلِكَ ابْتِغَآءَ مَرْضَاتِ اللهِ فَسَوْفَ نُؤْتِيْهِ أَجْرًا عَظِيْمًا Translation: There is no good in most of their secret talks—except those encouraging charity, kindness, or reconciliation between people. And whoever does this seeking Allah’s pleasure, We will grant them a great reward. Tafseer / Explanation The verse states that most private conversations hold no good. Exceptions are gatherings that encourage charity, kindness, or reconciliation between people. Promoting peace and social harmony is highly rewarded. Actions must be done sincerely, seeking Allah’s pleasure alone. Allah promises a great reward for those who work for reform with pure intentions. Correct. Ref: Surah An-Nisa 4:114 Arabic: لَا خَيْرَ فِيْ كَثِيْرٍ مِّنْ نَّجْوَاهُمْ إِلَّا مَنْ أَمَرَ بِصَدَقَةٍ أَوْ مَعْرُوْفٍ أَوْ إِصْلَاحٍ بَيْنَ النَّاسِ ط وَمَنْ يَّفْعَلْ ذٰلِكَ ابْتِغَآءَ مَرْضَاتِ اللهِ فَسَوْفَ نُؤْتِيْهِ أَجْرًا عَظِيْمًا Translation: There is no good in most of their secret talks—except those encouraging charity, kindness, or reconciliation between people. And whoever does this seeking Allah’s pleasure, We will grant them a great reward. Tafseer / Explanation The verse states that most private conversations hold no good. Exceptions are gatherings that encourage charity, kindness, or reconciliation between people. Promoting peace and social harmony is highly rewarded. Actions must be done sincerely, seeking Allah’s pleasure alone. Allah promises a great reward for those who work for reform with pure intentions. 7 / 10 Category: Chapter- 7 7. What does the Quran forbid to do with your children for fear of poverty? (A) Kill not your children because of poverty (B) Encourage them in begging (C) Trade your children for domestic animal (D) Slave them as worker to Sorry, this is incorrect. The correct answer is : Kill not your children because of poverty Ref: Surah Al-An’am 6:151 Arabic: قُلْ تَعَالَوْا أَتْلُ مَا حَرَّمَ رَبُّكُمْ عَلَيْكُمْ أَلَّا تُشْرِكُوْا بِه شَيْئًا وَّبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا ج وَلَا تَقْتُلُوْۤا أَوْلَادَكُمْ مِّنْ إِمْلَاقٍ ط نَحْنُ نَرْزُقُكُمْ وَإِيَّاهُمْ ج وَلَا تَقْرَبُوا الْفَوَاحِشَ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ ج وَلَا تَقْتُلُوا النَّفْسَ الَّتِيْ حَرَّمَ اللّٰهُ إِلَّا بِالْحَقِّ ط ذٰلِكُمْ وَصَّاكُمْ بِه لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُوْنَ Translation: Say, ˹O Prophet,˺ “Come! Let me recite to you what your Lord has forbidden to you: do not associate others with Him ˹in worship˺. ˹Do not fail to˺ honour your parents. Do not kill your children for fear of poverty. We provide for you and for them. Do not come near indecencies, openly or secretly. Do not take a ˹human˺ life—made sacred by Allah—except with ˹legal˺ right.1 This is what He has commanded you, so perhaps you will understand. Tafseer / Explanation Allah commands pure monotheism and forbids associating partners with Him. Kindness and dutifulness toward parents are strongly emphasized. Killing children out of fear of poverty is strictly prohibited; Allah provides sustenance. Immoral acts, both open and secret, are forbidden. Unjustly taking a life is prohibited, establishing the sanctity of human life. Correct. Ref: Surah Al-An’am 6:151 Arabic: قُلْ تَعَالَوْا أَتْلُ مَا حَرَّمَ رَبُّكُمْ عَلَيْكُمْ أَلَّا تُشْرِكُوْا بِه شَيْئًا وَّبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا ج وَلَا تَقْتُلُوْۤا أَوْلَادَكُمْ مِّنْ إِمْلَاقٍ ط نَحْنُ نَرْزُقُكُمْ وَإِيَّاهُمْ ج وَلَا تَقْرَبُوا الْفَوَاحِشَ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ ج وَلَا تَقْتُلُوا النَّفْسَ الَّتِيْ حَرَّمَ اللّٰهُ إِلَّا بِالْحَقِّ ط ذٰلِكُمْ وَصَّاكُمْ بِه لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُوْنَ Translation: Say, ˹O Prophet,˺ “Come! Let me recite to you what your Lord has forbidden to you: do not associate others with Him ˹in worship˺. ˹Do not fail to˺ honour your parents. Do not kill your children for fear of poverty. We provide for you and for them. Do not come near indecencies, openly or secretly. Do not take a ˹human˺ life—made sacred by Allah—except with ˹legal˺ right.1 This is what He has commanded you, so perhaps you will understand. Tafseer / Explanation Allah commands pure monotheism and forbids associating partners with Him. Kindness and dutifulness toward parents are strongly emphasized. Killing children out of fear of poverty is strictly prohibited; Allah provides sustenance. Immoral acts, both open and secret, are forbidden. Unjustly taking a life is prohibited, establishing the sanctity of human life. 8 / 10 Category: Chapter- 7 8. What does the Quran say about the property of orphans until they come of age of full strength? (A) Stay well away from the property of orphans except to improve it (B) They can handle their property whenever they want (C) The guardian can take a portion for his own use (D) Make arrangement to keep orphan’s wealth in the family Sorry, this is incorrect. The correct answer is : Stay well away from the property of orphans except to improve it Ref: Surah Al-An’am 6:152 Arabic: وَلَا تَقْرَبُوْا مَالَ الْيَتِيْمِ إِلَّا بِالَّتِيْ هِيَ أَحْسَنُ حَتّٰى يَبْلُغَ أَشُدَّه ج وَأَوْفُوا الْكَيْلَ وَالْمِيْزَانَ بِالْقِسْطِ ج لَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا ط وَإِذَا قُلْتُمْ فَاعْدِلُوْا وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبٰى ط وَبِعَهْدِ اللهِ أَوْفُوا ط ذٰلِكُمْ وَصَّاكُمْ ۢبِه لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُوْنَ Translation: And do not come near the wealth of the orphan—unless intending to enhance it—until they attain maturity. Give full measure and weigh with justice. We never require of any soul more than what it can afford. Whenever you speak,1 maintain justice—even regarding a close relative. And fulfil your covenant with Allah. This is what He has commanded you, so perhaps you will be mindful. Tafseer / Explanation Allah commands protection of the orphan’s wealth, except in a way that benefits them until maturity. Justice in measure and weight is strictly required in trade and dealings. No soul is burdened beyond its capacity, reflecting Allah’s mercy and fairness. Truthfulness and justice must be upheld, even when it concerns close relatives. The verse concludes by emphasizing fulfillment of Allah’s covenant as a path to righteousness. Correct. Ref: Surah Al-An’am 6:152 Arabic: وَلَا تَقْرَبُوْا مَالَ الْيَتِيْمِ إِلَّا بِالَّتِيْ هِيَ أَحْسَنُ حَتّٰى يَبْلُغَ أَشُدَّه ج وَأَوْفُوا الْكَيْلَ وَالْمِيْزَانَ بِالْقِسْطِ ج لَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا ط وَإِذَا قُلْتُمْ فَاعْدِلُوْا وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبٰى ط وَبِعَهْدِ اللهِ أَوْفُوا ط ذٰلِكُمْ وَصَّاكُمْ ۢبِه لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُوْنَ Translation: And do not come near the wealth of the orphan—unless intending to enhance it—until they attain maturity. Give full measure and weigh with justice. We never require of any soul more than what it can afford. Whenever you speak,1 maintain justice—even regarding a close relative. And fulfil your covenant with Allah. This is what He has commanded you, so perhaps you will be mindful. Tafseer / Explanation Allah commands protection of the orphan’s wealth, except in a way that benefits them until maturity. Justice in measure and weight is strictly required in trade and dealings. No soul is burdened beyond its capacity, reflecting Allah’s mercy and fairness. Truthfulness and justice must be upheld, even when it concerns close relatives. The verse concludes by emphasizing fulfillment of Allah’s covenant as a path to righteousness. 9 / 10 Category: Chapter- 7 9. What does the Quran say about the justice and fairness in dealings (giving and taking) to others? (A) Trading with uneven balance with fractional loss is okay (B) Give full measure and weight with justice (C) Scale can vary with different commodities (D) It is viewed as a minor fraud Sorry, this is incorrect. The correct answer is : Give full measure and weight with justice Ref: Surah Al-An’am 6:152 Arabic: وَلَا تَقْرَبُوْا مَالَ الْيَتِيْمِ إِلَّا بِالَّتِيْ هِيَ أَحْسَنُ حَتّٰى يَبْلُغَ أَشُدَّه ج وَأَوْفُوا الْكَيْلَ وَالْمِيْزَانَ بِالْقِسْطِ ج لَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا ط وَإِذَا قُلْتُمْ فَاعْدِلُوْا وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبٰى ط وَبِعَهْدِ اللهِ أَوْفُوا ط ذٰلِكُمْ وَصَّاكُمْ ۢبِه لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُوْنَ Translation: And do not come near the wealth of the orphan—unless intending to enhance it—until they attain maturity. Give full measure and weigh with justice. We never require of any soul more than what it can afford. Whenever you speak,1 maintain justice—even regarding a close relative. And fulfil your covenant with Allah. This is what He has commanded you, so perhaps you will be mindful. Tafseer / Explanation Allah forbids approaching the orphan’s property except in the best and most beneficial manner until they reach maturity. Full and fair measure and weight must be maintained in all transactions. Allah does not burden any soul beyond its capacity, showing His justice and mercy. Believers must speak with justice, even if it concerns close relatives. Fulfilling Allah’s covenant is emphasized as a foundation of righteousness and accountability. Correct. Ref: Surah Al-An’am 6:152 Arabic: وَلَا تَقْرَبُوْا مَالَ الْيَتِيْمِ إِلَّا بِالَّتِيْ هِيَ أَحْسَنُ حَتّٰى يَبْلُغَ أَشُدَّه ج وَأَوْفُوا الْكَيْلَ وَالْمِيْزَانَ بِالْقِسْطِ ج لَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا ط وَإِذَا قُلْتُمْ فَاعْدِلُوْا وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبٰى ط وَبِعَهْدِ اللهِ أَوْفُوا ط ذٰلِكُمْ وَصَّاكُمْ ۢبِه لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُوْنَ Translation: And do not come near the wealth of the orphan—unless intending to enhance it—until they attain maturity. Give full measure and weigh with justice. We never require of any soul more than what it can afford. Whenever you speak,1 maintain justice—even regarding a close relative. And fulfil your covenant with Allah. This is what He has commanded you, so perhaps you will be mindful. Tafseer / Explanation Allah forbids approaching the orphan’s property except in the best and most beneficial manner until they reach maturity. Full and fair measure and weight must be maintained in all transactions. Allah does not burden any soul beyond its capacity, showing His justice and mercy. Believers must speak with justice, even if it concerns close relatives. Fulfilling Allah’s covenant is emphasized as a foundation of righteousness and accountability. 10 / 10 Category: Chapter- 7 10. What does the Quran say about financial differences from each other with respect to provision? (A) He gives provision according to social status (B) He has maintained good provision for male gender (C) He has raised mankind in ranks, some above others (D) He selected above status for scholars Sorry, this is incorrect. The correct answer is : He has raised mankind in ranks, some above others Ref: Surah Al-An’am 6:165 Arabic: وَهُوَ الَّذِيْ جَعَلَكُمْ خَلَائِفَ الْأَرْضِ وَرَفَعَ بَعْضَكُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجَاتٍ لِّيَبْلُوْكُمْ فِيْ مَاۤ ا ٰتَاكُمْ ط إِنَّ رَبَّكَ سَرِيْعُ الْعِقَابِ ز وَإِنَّه لَغَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ Translation: He is the One Who has placed you as successors on earth and elevated some of you in rank over others, so He may test you with what He has given you. Surely your Lord is swift in punishment, but He is certainly All-Forgiving, Most Merciful. Tafseer / Explanation Allah declares that He has made people successors (khulafā’) on the earth. He raises some in rank above others to test them in what He has given. Differences in wealth, status, and ability are part of this divine test. Allah is swift in punishment for wrongdoing yet abundant in forgiveness and mercy. The verse reminds believers of responsibility, accountability, and reliance on Allah. Correct. Ref: Surah Al-An’am 6:165 Arabic: وَهُوَ الَّذِيْ جَعَلَكُمْ خَلَائِفَ الْأَرْضِ وَرَفَعَ بَعْضَكُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجَاتٍ لِّيَبْلُوْكُمْ فِيْ مَاۤ ا ٰتَاكُمْ ط إِنَّ رَبَّكَ سَرِيْعُ الْعِقَابِ ز وَإِنَّه لَغَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ Translation: He is the One Who has placed you as successors on earth and elevated some of you in rank over others, so He may test you with what He has given you. Surely your Lord is swift in punishment, but He is certainly All-Forgiving, Most Merciful. Tafseer / Explanation Allah declares that He has made people successors (khulafā’) on the earth. He raises some in rank above others to test them in what He has given. Differences in wealth, status, and ability are part of this divine test. Allah is swift in punishment for wrongdoing yet abundant in forgiveness and mercy. The verse reminds believers of responsibility, accountability, and reliance on Allah. Your score is LinkedIn Facebook Twitter VKontakte Quiz 05 Quiz 07