Sorry, this is incorrect. the correct answer is keep your pledge to Me, and I will mine to you
Surah Al-Baqarah (2:40)
Arabic (আয়াত):
يَـٰبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱذْكُرُوا۟ نِعْمَتِىَ ٱلَّتِىٓ أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَوْفُوا۟ بِعَهْدِىٓ أُوفِ بِعَهْدِكُمْ وَإِيَّـٰىَ فَٱرْهَبُونِ (٤٠)
বাংলা অনুবাদ:
হে বনী ইসরাইল! আমার সেই অনুগ্রহ স্মরণ করো যা আমি তোমাদের ওপর বর্ষণ করেছি এবং আমার সঙ্গে তোমরা যে অঙ্গীকার করেছ তা পূর্ণ করো, আমি তোমাদের অঙ্গীকার পূর্ণ করব। এবং কেবল আমাকেই ভয় করো।
English Translation:
O Children of Israel, remember My favor which I have bestowed upon you and fulfill My covenant [so that] I will fulfill your covenant. And fear only Me.
Tafsir (English):
In this verse, Allah addresses the Children of Israel, reminding them of the many favors He has bestowed upon them throughout history. These include the blessings of guidance, protection, and deliverance from oppression. Allah calls upon them to fulfill their covenant, which includes obedience to His commands, following His prophets, and remaining true to their faith. In return, Allah promises to fulfill His part of the covenant by granting them rewards in this world and the hereafter. The verse also emphasizes the importance of fearing Allah alone, not fearing anyone or anything else, and recognizing Him as the ultimate source of power and authority.
সংক্ষেপে তাফসীর (বাংলা):
এই আয়াতে আল্লাহ বনী ইসরাইলকে উদ্দেশ্য করে বলছেন যেন তারা তাঁর অসংখ্য অনুগ্রহের কথা স্মরণ করে। আল্লাহ তাদের ওপর পথনির্দেশনা, সুরক্ষা ও অত্যাচার থেকে মুক্তি সহ বিভিন্ন নেয়ামত বর্ষণ করেছেন। আল্লাহ তাদেরকে তাদের অঙ্গীকার পূর্ণ করতে বলছেন, যা ছিল আল্লাহর আদেশ মেনে চলা, তাঁর প্রেরিত নবীদের অনুসরণ করা এবং ঈমানদার থাকা। আল্লাহ আশ্বাস দিচ্ছেন যে, তারা যদি এই অঙ্গীকার পালন করে তবে তিনিও তাদের প্রতিশ্রুতি পূর্ণ করবেন। এই আয়াতে শুধুমাত্র আল্লাহকে ভয় করার ওপর গুরুত্বারোপ করা হয়েছে, যা বোঝায় যে সকল ক্ষমতার মালিক আল্লাহ এবং তাঁর ওপরই সর্বাত্মক ভরসা করা উচিত।